На главную

Архивы — память общины На главную

 

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007  2008  2009  2010  2011  2012

Обращения ВДС

Заявления МСБ

Библиография
Новости СНМБ
База знаний

Блог

Мы в BahaiArc in Facebook
 

Также смотрите "Крупицы из Писаний" на русском.

 
 

Это самый полный архив СНМБ на русском языке.

 

Депозитарий документов бахаи.

Поддержите этот сайт, установите у себя наш баннер

 

Сообщения Службы новостей мира бахаи (СНМБ)

Святые писания бахаи впервые получили широкое распространение в корейском обществе

1 февраля 2012, Сеул, Южная Корея — крупный проект перевода собрания писаний Бахауллы на корейский язык завершился в этом году публикацией книги.

Книга под названием «Крупицы из Писаний Бахауллы» станет первым изданием бахаи на корейском языке, широко доступным в книжных и интернет-магазинах.

«Основная причина публикации литературы бахаи на нашем языке заключается в том, чтобы обратиться ко всему обществу с этим новым посланием для человечества», — сказал Хии Джин Ку, член рабочей группы подготовки этой книги.

«Крупицы», впервые опубликованные на английском языке в 1935 году, — полюбившийся многим сборник выдержек из писаний Бахауллы, которые первоначально были явлены на персидском и арабском языках. Он включает в себя цитаты по таким темам, как смысл жизни, единство религии и духовные предпосылки мира и развития цивилизации.

Работа над переводом началась в 2003 году, когда небольшая группа людей стала встречаться, чтобы еженедельно обсуждать несколько абзацев или страниц.

«Сложно было перевести некоторые религиозные термины», — сказал Со Джонг Парк, который работал над книгой. Чтобы найти стандартизированный лексикон, рабочая группа обратилась к словам, широко использующимся в различных религиозных традициях Кореи — в том числе в Буддизме, Христианстве и Исламе. Для других терминов пришлось подобрать новый перевод.

Черновой перевод был завершен к концу 2010 года, после чего целый год шло редактирование.

В дополнение к 410 страницам текста Бахауллы новая редакция включает в себя предисловие, которое знакомит широкую аудиторию с историей и учением Веры Бахаи. Объемный глоссарий объясняет термины, которые встречаются в священных писаниях.

«Мы надеемся, что эти вспомогательные материалы помогут сделать тексты более доступными», — считает д-р Парк.

Решение распространять «Крупицы» через крупные книжные магазины, библиотеки и университеты, а также через интернет-магазины, было принято в конце прошлого года после того, как перевод был завершен. Ранее переводы отрывков из «Крупиц» широко использовались частными лицами и на встречах бахаи, но до сих пор литература бахаи не была настолько доступной для корейской публики.

В частности, считается, что публикация электронного издания окажет большое влияние на общество.

«Это значит, каждый может скачать его на свой электронный носитель, — сказал Хии Джин Ку, — и будет распространять его повсюду».


 

«Крупицы из Писаний Бахауллы» на корейском

«Крупицы из Писаний Бахауллы» на корейском

 

Новости о некоторых других книгах и переводах бахаи: К столетию наследия Абдул-Баха в Египте >>

Испанский писатель обнаруживает «мост между Востоком и Западом» >>

 

2006-2013 Независимая архивная служба «Архивы – память общины».
Сайт является индивидуальной инициативой. Не рецензируется Национальным Духовным Собранием.
www.bahai.ru - официальный веб-сайт общины последователей Веры Бахаи в России
Коротко о Вере Бахаи  Уведомление  Пожелания к присылаемым материалам
Присылайте свои материалы для размещения на этом сайте bahai@email.ru

UNESCO Archives Portal

 

Сайт создан в системе uCoz