Вестники Рассвета. Повествование о
ранних днях Откровения Бахаи
А’зам
Набиль-и
В 1932
году Шоги Эффенди начал собирать материалы для перевода
Повествования Набиля. Название «Вестники рассвета» было
предложено Джорджем Тауншендом. Шоги Эффенди нашел это название
«очень подходящим». В 1934 году он писал: «На самом деле главной
причиной, побудившей меня взяться за перевод и издание
бессмертного Повествования Набиля, было желание дать каждому
последователю Веры на Западе возможность лучше понять и живее
представить всю невероятную значимость возвышенного положения
Баба и еще более пылко восхищаться Им и любить Его»*.
Слова
Шоги Эффенди как нельзя лучше характеризуют эту книгу:
«Повествование Набиля - не просто повествование; это книга
размышлений. Она не только учит. Она по-настоящему вдохновляет и
призывает к действию. Она ускоряет и пробуждает нашу спящую
энергию и заставляет нас взмывать ввысь. Таким образом, она
оказывает бесценную помощь как историку, так и каждому учителю и
исследователю Дела».
Также
Хранитель писал: «Используйте, насколько это возможно, богатство
материала, содержащегося в трогательном и бесценном
повествовании Набиля, пусть оно станет вашим главным
инструментом, с помощью которого вы будете поддерживать пламя
энтузиазма, мерцающего в сердце каждого бахаи и от которого
будет зависеть успех ваших огромных и постоянных усилий».
Уникальное по своему значению повествование Набиля рассказывает
о зарождении Движения Бахаи, о двух его великих вождях и их
героических учениках, с восторгом ступающих на путь мученичества
во имя Движения, об их самоотверженной борьбе и гибели, о том,
как Баб и его последователи подготовили путь, развиваясь по
которому, Движение Бахаи раскрывается теперь во всем его величии
и разгорается во всех странах мира. Особую ценность работе
Набиля, бывшего участником событий, о которых он рассказывает,
придает точность, достоверность передачи им исторических
фактов.
Книга
предназначена для широкого круга читателей.
"Шоги
Эффенди испытывал огромное наслаждение и духовный подъем,
работая над переводом Повествования Набиля. Жизнь героев
повествования столь волнующа, что каждый, кто прочтет о ней,
непременно ощутит на себе ее воздействие и почувствует
внутреннюю потребность последовать за этими героями по
жертвенному пути служения Вере. Поэтому Хранитель полагает, что
друзьям следует по-настоящему изучать эту книгу; особенно это
касается молодежи, которой необходим источник вдохновения, чтобы
обрести опору в наше неспокойное время".
Также смотрите Сорабджи
З. Повествование Набиля. Пер. с англ. – СПб.:
Единение, 1994. – 158 с.
*Эффенди
Ш.
Законоцарствие Бахауллы. Пер. с англ. – СПб.: Единение,
2004. – 88 с. |