-
Иллюстрации автора
Winifred Barnum Newman
The Secret in the Garden
|
Секрет сада
Уинифред Барнум Ньюмен
Эта небольшая книжка с забавными
картинками поможет юным читателям понять одну важную истину: мир на земле станет
возможным только тогда, когда люди станут относиться друг к другу терпимо,
осознав, что существующие между ними различия не повод для вражды, а основа для
установления согласия и единства.
-
- Однажды, в не очень давние
времена, одна мудрая старая женщина пришла в маленькую деревушку.
Деревушка эта приютилась в зеленых складках горы и похожа была на кошку,
мирно дремлющую под теплыми лучами солнца.
- Но на самом деле деревня эта
не была ни спящей, ни мирной. Люди в ней все время враждовали друг с
другом.
- Смуглому соседу не нравился
белокожий, белокожий терпеть не мог чернокожего. Один кому-то казался
слишком толстым, другой — слишком старым. У кого-то были слишком длинные
волосы, кто-то вообще был коротышкой.
- Так и продолжалось из года в
год. Каждый из жителей деревни не любил другого за то, что тот не был
похож на него самого. При этом они так часто ссорились, что у них совсем
не оставалось времени для более важных дел. Например, учиться любить и
сажать прекрасные сады.
- Мудрая старушка понаблюдала за
жителями деревни, и ей стало очень грустно. Ей захотелось помочь им. Она
пришла на берег серебристого пруда, села и задумалась, вглядываясь в
отражение. Наконец она придумала – она вырастит сад.
- Aх, что это был за сад! Там
были все цветы, какие только есть на свете. Ирисы и маргаритки,
колокольчики и лютики, незабудки и анютины глазки, астры и розы, фиалки
и лилии, тюльпаны и львиный зев – словом, столько, что если перечислять
их все, это заняло бы целое утро!
- Жителям деревни очень нравился
этот сад. Они приходили, чтобы посидеть на старых каменных скамьях и
вдохнуть чудесные ароматы. Чтобы просто увидеть сердечную улыбку старой
женщины.
- Высокие и маленькие, смуглые и
желтокожие, черные и белые, толстые и худые — приходили все. Добрая женщина
принимала всех и ко всем относилась с одинаковым уважением и любовью.
- Люди и сами не знали, зачем
приходят в этот сад. Они только понимали, что здесь могут забыть о своих
тревогах, ссорах и каждодневной суете.
- Правители деревни приходили тоже.
Они наблюдали, как старушка ухаживает за садом. Им казалось, что вырастить
такой красивый сад совсем не трудно. Они и не замечали того, как нежно
заботится она о каждом цветке, как добра и внимательна она ко всякому, кто
приходит к ней.
-
-
- Зато они заметили, что жители
деревни стали прислушиваться к словам мудрой старой женщины. Правителям это
не понравилось, и даже испугало. Их испугало, что они утратят свое влияние
на людей. Им захотелось сделать так, чтобы люди перестали ходить в тот сад.
- Правители собрались на совет и
решили, что тоже будут сажать сады. И конечно же, у них сады будут лучше,
чем у этой старухи! Тогда люди деревни восхитятся и скажут: “Посмотрите, как
мудры наши правители!”, “Пoсмотрите, какие чудесные сады выращивают они!” И
никто больше не будет ходить в благоухающий сад, посаженный старой
женщиной.
- И вот каждый из правителей посадил
свой сад. Миссис Токомото посадила нежный жасмин, а индейский вождь посеял
васильки, синие, как небо его родного запада. Мистер Казам выбрал золотые
тигровые лилии: они напоминали ему огромных зверей его родной земли. Мадам
Умгава посадила африканские фиалки. Каждый выбрал только один цветок,
который был ближе его сердцу.
- Посадив сады, они стали наблюдать,
как растут в них цветы. Но что-то было не так!
- Цветы росли очень медленно, и они
не были такими веселыми, свежими и ароматными, как цветы старой женщины. Да
и правители не становились мудрее.
- Они продолжали жить по-прежнему.
Строили заборы вокруг своих садов. Ссорились, спорили, чей сад лучше.
Суетились, злились, дразнили и обзывали друг друга. А цветы тем временем
совсем перестали расти. Они увядали и умирали.
- Сначала люди в деревне наблюдали
за делами своих правителей, но вскоре им стало скучно, и они снова начали
навещать старушку.
- Правители испугались еще больше.
Они издали указ: каждый житель деревни должен посадить сад. “По крайней
мере, — думали они, — люди будут заняты и не смогут ходить в гости к этой
старухе”.
- Но у жителей деревни все
получилось точно так же, как и у их правителей. Каждый из них посадил в саду
только свои любимые цветы. И между ними тоже начались ссоры из-за садов, и
их цветы тоже стали гибнуть.
- И тогда все подумали, что в саду
старой женщины заключен какой-то секрет. Правители же все чаще стали
собираться на совет. Они садились в круг и чесали в затылках. Они в
задумчивости теребили уши. Они мычали, закатывали глаза, изо всех сил
стараясь выглядеть мудрыми. Но они так и не могли решить, что им делать.
- Что же все-таки делало сад старой
женщины таким притягательным? Может быть, она использовала какие-то особые
удобрения? Или она просто колдунья? В чем ее секрет?
- И вот однажды маленькая девочка,
которая очень любила старушку и много времени проводила у нее в саду, пришла
к ним и сказала: “А я знаю. Знаю, почему ее сад самый красивый”.
- Правители посмеялись над ее
словами. “Она всего лишь ребенок, — говорили они, — что она может знать?”
- А девочка, уходя от них, подумала:
“Если я хочу помочь, я должна что-то сделать сама. Я покажу им, чему я
научилась у моего старшего друга”.
- Она взяла корзинку и стала
обходить сады всех жителей деревни, собирая у них оставшиеся от посадки
семена. “Глупая девочка, — говорили люди, — что ты сможешь сделать с этими
разными семенами? Они совсем не подходят друг другу!”
- Но девочка, не обращая внимания на
смех и недобрые слова, стала спокойно сажать собранные семена. Когда
распускался какой-нибудь цветок, она окружала его заботой и любовью. Каждый
цветок она подкармливала тем, что ему было необходимо, и давала ему столько
воды, сколько нужно.
- Те растения, которые любили тень,
девочка сажала возле изгороди, защищая их от солнца. А те, которым больше
был нужен свет, она оставляла на открытых местах, чтобы они росли здоровыми
на теплом солнышке.
- Не все растения расцветали сразу.
Одни распускались рано, а другие в это время только выглядывали из земли,
выталкивая свои нежные зеленые ростки.
- Маленькая девочка понимала, что
все цветы разные и у каждого свое время цветения. А еще старая женщина
рассказала ей, что для того, чтобы вырастить красивый сад, нужно время, и
тот, кто хочет это сделать, должен изо дня в день заботиться о каждом
цветке.
- Вскоре жители деревни заметили,
как хороши ее цветы. И они поняли, что ее сад так прекрасен и так благоухает
оттого, что в нем растут разные цветы.
- И вот однажды свежим весенним
утром, когда солнце тронуло своими теплыми золотистыми лучами верхушки крыш
спящей деревни, легкий ветерок тихонько сбежал по склону горы прямо в
девочкин сад, полный распустившихся цветов.
- Он покружил по саду, пошептался с
цветами, подхватил их ароматы и унес с собой. Потом прошелестел по деревне,
оставив повсюду нежное благоухание.
- Один за другим жители деревни
просыпались от чудесного аромата. Они выходили из домов, пытаясь понять,
откуда он.
- Наконец все они собрались у
домика, где жила девочка. Маленькая хозяйка приветливо встретила всех и
пригласила войти в сад. Когда они вошли и увидели ее цветы, то сразу поняли,
что она разгадала секрет сада мудрой старой женщины!
- Старушка тоже была там. Но теперь
люди другими глазами смотрели на ту, которая отдала им столько тепла и
любви. Наконец-то они услышали ее слова и поняли, что мир придет к ним
только тогда, когда они научатся ценить различия между людьми, жить друг с
другом в согласии, как цветы в этом саду.
- И теперь в деревне царят мир и
согласие. Ее жители сажают новые сады, в которых, на радость всем, цветы
самых разных форм и оттенков. Еще они учатся любить друг друга и понимать
то, что различия между ними делают жизнь прекраснее и богаче.
- А что же старушка? Она и сейчас
ходит по свету и сажает сады.
Сайт создан в системе uCoz
Использованы материалы официального интернет-сайта общины
последователей Веры Бахаи в России
www.bahai.ru - официальный веб-сайт общины
последователей Веры Бахаи в России (скачено: декабрь 2008)
|